قصيدة ( روحي.. وهواكِ) ..مع ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية..
روحي شجرةٌ تحيا على ماءِ هواكِ
على أغصانِها تُغرّدُ طيورُ الحُب
يستظلُّ بِظلِّها العاشقون
وعلى جذعها يخطّون الأحرف الأولى من أسمائِهم
وحين تُداعِبُها نسائم الشوق
تتساقطُ وريقاتُها قصائد حب
لِتستقرَ على مقعدٍ فارغٍ ينتظرُ دفء لقاء
روحي شجرةٌ تحيا على ماءِ هواكِ
على أغصانِها تُغرّدُ طيورُ الحُب
يستظلُّ بِظلِّها العاشقون
وعلى جذعها يخطّون الأحرف الأولى من أسمائِهم
وحين تُداعِبُها نسائم الشوق
تتساقطُ وريقاتُها قصائد حب
لِتستقرَ على مقعدٍ فارغٍ ينتظرُ دفء لقاء
My soul and your love
My soul like a tree
Depend on the water of your love to live
The birds of love singing on its branches
The lovers sit under its shadow
Write the first letters of their names on its trunk
And when the breeze of longing touchs its leaves softly
The leaves fall down as love poems
Settle down on an empty seat, which waits the warmth of a love date
By me: Firas Alkaabe
شعر وترجمة: فراس الكعبي
الأربعاء 20 / 12 / 2017
My soul like a tree
Depend on the water of your love to live
The birds of love singing on its branches
The lovers sit under its shadow
Write the first letters of their names on its trunk
And when the breeze of longing touchs its leaves softly
The leaves fall down as love poems
Settle down on an empty seat, which waits the warmth of a love date
By me: Firas Alkaabe
شعر وترجمة: فراس الكعبي
الأربعاء 20 / 12 / 2017

ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق